1 00:02:24,750 --> 00:02:25,890 Then Lupin... 2 00:02:26,600 --> 00:02:27,870 You'll be trapped... 3 00:02:28,680 --> 00:02:30,060 With your group... 4 00:02:30,580 --> 00:02:31,300 You'll perish. 5 00:03:18,280 --> 00:03:19,750 Wait, why not? 6 00:03:20,060 --> 00:03:22,200 You can't. This area is restricted. 7 00:03:20,920 --> 00:03:22,200 8 00:03:22,470 --> 00:03:24,150 Why is it restricted? 9 00:03:35,410 --> 00:03:39,440 Nevada State - United States of America 10 00:03:35,410 --> 00:03:39,440 < > 11 00:03:35,410 --> 00:03:39,440 Area51 12 00:03:59,180 --> 00:04:00,080 Alright, listen up. 13 00:04:00,590 --> 00:04:04,770 I believe that Lupin and his gang are after... well... 14 00:04:05,460 --> 00:04:08,550 This metal... metal um... 15 00:04:12,670 --> 00:04:15,430 They're after the metal object in that water tank! 16 00:04:22,100 --> 00:04:25,820 Inspector! What is it you order? 17 00:04:26,570 --> 00:04:28,490 Ah, well... 18 00:04:28,610 --> 00:04:29,930 Watch out for everything! 19 00:04:30,380 --> 00:04:32,620 You're not organized enough! 20 00:04:33,140 --> 00:04:35,160 Lupin could be anywhere! 21 00:04:42,190 --> 00:04:43,380 Right, this way. 22 00:04:44,400 --> 00:04:45,190 Yeah. 23 00:05:06,410 --> 00:05:08,320 Isn't that right, Inspector Zenigata? 24 00:05:10,310 --> 00:05:11,820 Yeah, it's right. 25 00:05:13,460 --> 00:05:15,290 Look who it is... Inspector Zenigata. 26 00:05:17,040 --> 00:05:18,010 There you are, Professor. 27 00:05:18,930 --> 00:05:22,880 We have, of course, secured the entire facility. 28 00:05:23,430 --> 00:05:24,170 Oh, of course. 29 00:05:24,930 --> 00:05:25,460 Eh? 30 00:05:25,780 --> 00:05:29,370 Such a cute girl, want to go on a date? 31 00:05:29,630 --> 00:05:31,360 Excuse me for interrupting... 32 00:05:31,460 --> 00:05:33,750 But for your well... 33 00:05:33,870 --> 00:05:36,080 No, it's quite alright! 34 00:05:36,470 --> 00:05:41,510 It's a pleasure to meet you.\NInspector Zenigata is over-protective over me. 35 00:05:41,680 --> 00:05:45,450 My name is Emily Obili. It's great to make your acquaintence! 36 00:05:47,120 --> 00:05:48,060 I see. 37 00:05:48,480 --> 00:05:54,130 I'm not sure if I feel safe with the possiblity of Lupin showing up, you understand? 38 00:05:54,370 --> 00:05:55,980 No, don't worry about that! 39 00:05:56,680 --> 00:06:00,420 Lupin and his gang can't infiltrate our security. 40 00:06:00,650 --> 00:06:06,110 I have heard he is a master of disguise also. Is that right, Inspector Zenigata? 41 00:06:06,140 --> 00:06:07,880 Now it's time, come. 42 00:06:13,900 --> 00:06:14,780 This is... 43 00:06:15,190 --> 00:06:19,180 No, it's just a little tool we use for this. 44 00:06:19,970 --> 00:06:24,180 This is a little invention of mine. 45 00:06:25,840 --> 00:06:26,380 Exactly. 46 00:06:27,080 --> 00:06:30,400 This will make everything much simpler. 47 00:06:31,820 --> 00:06:32,570 I see. 48 00:06:32,920 --> 00:06:38,640 We'll replace it so we can trick Lupin, am I right? 49 00:06:39,540 --> 00:06:41,790 Perhaps. It's time to begin. 50 00:07:05,380 --> 00:07:06,220 Hold on a second! 51 00:07:09,170 --> 00:07:10,130 Emily! 52 00:07:11,460 --> 00:07:14,210 Um... is there something the Professor needs? 53 00:07:14,770 --> 00:07:17,030 You need to hit the alarm! 54 00:07:18,200 --> 00:07:19,640 Going, Going! 55 00:07:20,140 --> 00:07:21,040 That is... 56 00:07:21,440 --> 00:07:21,990 Lupin! 57 00:07:31,770 --> 00:07:34,000 My, you've gotten better. 58 00:07:42,630 --> 00:07:44,250 Well now, we meet again. 59 00:07:45,490 --> 00:07:47,010 Right, it's me... 60 00:07:47,520 --> 00:07:48,750 Lupin the 3rd. 61 00:07:58,700 --> 00:08:01,510 And again, it's time for your arrest. 62 00:08:02,290 --> 00:08:03,190 It's your turn. 63 00:08:16,610 --> 00:08:17,820 Later, Old Man! 64 00:08:19,150 --> 00:08:21,470 What? Quickly, get them! 65 00:08:28,360 --> 00:08:32,190 Oh, wrong room... wrong room. 66 00:08:35,820 --> 00:08:37,150 Going down! 67 00:09:00,720 --> 00:09:01,590 Lupin! 68 00:09:02,010 --> 00:09:03,020 Oh, Old Man! 69 00:09:03,940 --> 00:09:04,320 Lupin! 70 00:09:04,560 --> 00:09:07,170 I hope you'll excuse my exit! 71 00:09:07,570 --> 00:09:12,550 Damnit! Move, we have to get Lupin. That way! 72 00:09:21,820 --> 00:09:24,620 Hey: Jigen, Lupin. Leave them to me. 73 00:09:25,190 --> 00:09:26,080 Have fun, Goemon. 74 00:09:35,180 --> 00:09:37,310 Lupin, get back here! 75 00:09:38,000 --> 00:09:39,670 Yo, Old Man! 76 00:09:41,590 --> 00:09:45,720 Jigen... Goemon... I'm tired of this! 77 00:09:54,090 --> 00:09:54,720 What the? 78 00:10:14,150 --> 00:10:16,230 Alright Jigen, it's your turn. 79 00:10:18,420 --> 00:10:19,910 Consider it done! 80 00:10:27,220 --> 00:10:28,300 Finally! 81 00:10:29,560 --> 00:10:31,560 Wait Lupin... this is... 82 00:10:31,980 --> 00:10:33,230 What do you mean? 83 00:10:33,740 --> 00:10:37,700 It's a UFO. Isn't it exciting? 84 00:10:38,600 --> 00:10:40,350 Hurry, it's Zenigata. 85 00:10:40,520 --> 00:10:42,460 Nice nice nice... here we go. 86 00:11:00,180 --> 00:11:01,530 How can you fly this? 87 00:11:01,860 --> 00:11:03,010 It's simple. 88 00:11:03,480 --> 00:11:03,900 Let's go! 89 00:11:05,170 --> 00:11:06,310 Wait, Lupin! 90 00:11:07,310 --> 00:11:08,370 Hey! 91 00:11:10,420 --> 00:11:10,880 Lupin! 92 00:11:11,080 --> 00:11:15,770 Give me a second! It should only take a second. 93 00:11:17,890 --> 00:11:19,250 What the hell? 94 00:11:19,350 --> 00:11:21,250 Well, let's try it. 95 00:11:26,440 --> 00:11:27,600 I see! 96 00:11:28,960 --> 00:11:31,800 You're under arrest, Lupin! 97 00:11:32,090 --> 00:11:32,800 Him? 98 00:11:33,510 --> 00:11:38,130 Well, I'm sorry to disappoint... but we're leaving Old Man! 99 00:11:46,500 --> 00:11:48,310 Look, we're floating! 100 00:11:48,800 --> 00:11:49,600 Inspector! 101 00:11:53,470 --> 00:11:56,210 I'm not letting you go this time! 102 00:11:57,250 --> 00:11:58,870 What do I do?! 103 00:12:05,550 --> 00:12:10,480 Ahh! I don't know what to do, but I have to do this! 104 00:12:23,560 --> 00:12:27,090 What are you doing Emily, so foolish! 105 00:12:27,510 --> 00:12:29,120 Just hang tight. 106 00:12:29,740 --> 00:12:30,980 Lucky! 107 00:12:35,390 --> 00:12:36,680 I've got you, Lupin! 108 00:12:37,590 --> 00:12:38,760 Stop this Lupin! 109 00:12:46,070 --> 00:12:48,940 You must surrender, Lupin! I had you! 110 00:12:48,950 --> 00:12:51,720 Later, Old Man! 111 00:12:57,240 --> 00:13:02,170 Lupin the 3rd 112 00:12:57,240 --> 00:13:02,170 Angel Tactics 113 00:13:07,600 --> 00:13:08,560 Lupin, idiot! 114 00:13:26,570 --> 00:13:27,710 This is ridiculous. 115 00:13:30,050 --> 00:13:33,060 It wasn't a great idea to steal a UFO. 116 00:13:34,640 --> 00:13:36,340 Oh, don't worry. 117 00:13:36,510 --> 00:13:38,470 It'll be fine. 118 00:13:38,650 --> 00:13:40,190 This is flawless, isn't it? 119 00:13:40,770 --> 00:13:43,020 Oh, our final guest. 120 00:13:43,700 --> 00:13:45,320 Lupin! 121 00:13:45,540 --> 00:13:47,450 How is the treasure? 122 00:13:47,870 --> 00:13:48,620 Fujiko... 123 00:13:56,050 --> 00:13:58,390 Where are we gonna keep this? 124 00:14:02,820 --> 00:14:08,280 What is it that drives you so far? Fujiko? Prison? 125 00:14:09,380 --> 00:14:10,290 Ridiculous. 126 00:14:10,460 --> 00:14:11,490 What do you mean? 127 00:14:12,100 --> 00:14:13,910 Just relax, Jigen. 128 00:14:14,750 --> 00:14:18,870 Although it's true this treasure could prove troublesome. 129 00:14:19,190 --> 00:14:20,100 As for that... 130 00:14:24,110 --> 00:14:26,760 Sometime in 1947: 131 00:14:27,170 --> 00:14:32,790 Here in America a UFO landed in Roswell, atleast a believed UFO. 132 00:14:33,520 --> 00:14:37,830 It has been said there was an alien inside of the UFO. 133 00:14:38,420 --> 00:14:40,040 This became known as the Roswell Incident. 134 00:14:41,830 --> 00:14:43,710 But there was something more. 135 00:14:47,570 --> 00:14:49,320 I guess you mean this. 136 00:14:50,100 --> 00:14:52,720 This has been called the American Treasure. 137 00:14:52,970 --> 00:14:55,680 It's my new favorite treasure. 138 00:14:56,960 --> 00:15:01,530 You know, I'm going to cherish this forever. 139 00:15:02,310 --> 00:15:04,450 It's beautiful, isn't it Fujiko? 140 00:15:05,240 --> 00:15:07,430 Yes, such a beautiful light. 141 00:15:08,040 --> 00:15:10,660 The prettiest light I've ever seen. 142 00:15:11,490 --> 00:15:12,100 Perfect. 143 00:15:12,840 --> 00:15:14,140 Hmph, typical. 144 00:15:15,520 --> 00:15:19,290 But Lupin this is dangerous. 145 00:15:19,500 --> 00:15:21,440 It can't be carried around easily. 146 00:15:21,810 --> 00:15:24,490 But of course, let's get his opinion. 147 00:15:25,180 --> 00:15:26,390 Right, Goemon-chan? 148 00:15:26,930 --> 00:15:27,300 Here. 149 00:15:28,510 --> 00:15:31,420 Just look at the light coming from it! 150 00:15:31,760 --> 00:15:32,390 Distressful. 151 00:15:33,160 --> 00:15:35,970 I only follow the orders of Zantetsuken. 152 00:15:36,940 --> 00:15:39,190 Hey, I know you enjoy it. Here. 153 00:15:40,020 --> 00:15:40,800 Stop! 154 00:15:45,470 --> 00:15:47,550 You don't have to be so ungrateful. 155 00:15:47,770 --> 00:15:49,120 You understand that? 156 00:15:49,730 --> 00:15:51,590 It's all about your heritage, isn't it? 157 00:15:52,160 --> 00:15:55,330 Zantetsuken is so great, always always always. 158 00:15:55,430 --> 00:15:58,550 Zantetsuken this, this and that. 159 00:15:58,880 --> 00:16:00,030 So simple-minded... 160 00:16:01,540 --> 00:16:03,530 What is it, Goemon-chan? 161 00:16:04,310 --> 00:16:06,510 Zantetsuken challenges you. 162 00:16:07,070 --> 00:16:10,940 We'll see which of these treasures is the greatest! 163 00:16:18,950 --> 00:16:20,380 Are you ready, Goemon? 164 00:16:20,880 --> 00:16:21,300 Go. 165 00:16:21,830 --> 00:16:22,530 Here. 166 00:16:22,830 --> 00:16:24,790 Zantetsuken is stopped by no material! 167 00:16:32,050 --> 00:16:32,750 Huh? 168 00:16:33,410 --> 00:16:35,660 There's really something Zantetsuken can't cut? 169 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 What the?! 170 00:16:39,790 --> 00:16:42,910 It can be restored by freezing methods. 171 00:16:43,890 --> 00:16:45,850 I didn't know it would happen, Goemon. 172 00:16:50,190 --> 00:16:52,700 The treasure has proven worthy. 173 00:16:53,520 --> 00:16:55,470 It's time for my leaving. 174 00:16:56,270 --> 00:16:56,880 Until then. 175 00:16:57,480 --> 00:17:01,980 Man that guy... he's rather disappointed. 176 00:17:03,530 --> 00:17:06,370 Well I'm leaving also. 177 00:17:07,200 --> 00:17:08,030 Later, Lupin. 178 00:17:08,340 --> 00:17:10,750 What the... Jigen is leaving too? 179 00:17:17,710 --> 00:17:18,650 W-What is it? 180 00:17:19,010 --> 00:17:19,990 Fujiko-chan! 181 00:17:27,890 --> 00:17:29,080 Wait, Lupin! 182 00:17:29,500 --> 00:17:31,870 It's been awhile you know. 183 00:17:32,320 --> 00:17:33,830 Let's get started. 184 00:17:34,700 --> 00:17:37,610 No, we can't... Lupin! 185 00:17:41,090 --> 00:17:45,920 I hope the pain teaches you a lesson, now you're alone. 186 00:17:49,340 --> 00:17:50,650 I'm sorry, Lupin. 187 00:17:51,240 --> 00:17:53,170 Yes, I'll make up for it. 188 00:17:59,920 --> 00:18:02,260 I'll be sure to treat you well. 189 00:18:14,570 --> 00:18:18,240 That hurt, sink sink sink! 190 00:18:18,280 --> 00:18:20,070 Water water water water! 191 00:18:21,030 --> 00:18:22,420 Come on! 192 00:18:23,670 --> 00:18:27,040 Hey, water! Where's the water?! 193 00:18:27,300 --> 00:18:29,250 Ridiculous! This can't be! 194 00:18:43,460 --> 00:18:45,690 This is authentic, right? 195 00:18:46,530 --> 00:18:50,310 You wouldn't be trying to trick me. 196 00:18:51,110 --> 00:18:51,590 Could it be... 197 00:18:52,650 --> 00:18:54,610 You prefer the trunk to this? 198 00:18:54,960 --> 00:18:55,920 No thanks. 199 00:18:56,360 --> 00:18:59,450 So, let's just... relax a bit. 200 00:19:06,630 --> 00:19:08,240 Sorry... boy. 201 00:19:09,590 --> 00:19:11,420 That's too bad. 202 00:19:24,850 --> 00:19:25,880 This can't be! 203 00:19:26,320 --> 00:19:28,130 It's supposed to be indestructable! 204 00:19:33,870 --> 00:19:34,630 Hold on. 205 00:19:36,710 --> 00:19:38,000 Where's the real treasure? 206 00:19:38,730 --> 00:19:39,730 How would I know? 207 00:19:41,930 --> 00:19:43,620 I really don't know where it is! 208 00:19:55,240 --> 00:19:57,280 I'm going to give you one more chance. 209 00:19:58,340 --> 00:19:59,460 Come on. 210 00:20:16,310 --> 00:20:16,950 Wait! 211 00:20:17,410 --> 00:20:18,160 Stop this! 212 00:20:27,500 --> 00:20:32,260 This is Lady Joe. Fujiko has escaped, I lost her. 213 00:20:33,700 --> 00:20:35,240 Now which is carrying the Original Metal? 214 00:20:38,360 --> 00:20:38,990 Jigen? 215 00:20:42,430 --> 00:20:43,500 Goemon? 216 00:20:45,350 --> 00:20:47,590 Let's not forget Lupin. 217 00:20:53,980 --> 00:20:58,200 Ah man... Fujiko took my things again. 218 00:20:58,710 --> 00:21:00,190 I'm too tolerable... 219 00:21:02,710 --> 00:21:05,250 Here, I'm sure this will cover it. 220 00:21:05,600 --> 00:21:07,910 This won't be a problem, will it? 221 00:21:08,300 --> 00:21:09,040 No. 222 00:21:11,050 --> 00:21:13,790 Here. This should allow my passage. 223 00:21:18,560 --> 00:21:20,110 Excuse me, I need a room. 224 00:21:20,580 --> 00:21:21,300 No! 225 00:21:22,800 --> 00:21:25,570 I'm involved in an investigation and need a room. 226 00:21:27,500 --> 00:21:29,140 I'm with the Japanese Police! 227 00:21:32,620 --> 00:21:33,650 Just wait! 228 00:21:42,720 --> 00:21:45,190 Hey, just walk away! 229 00:21:45,700 --> 00:21:46,390 Fine! 230 00:21:48,360 --> 00:21:49,450 Hello there. 231 00:21:51,650 --> 00:21:54,090 You look as if you're having troubles. 232 00:21:59,310 --> 00:22:01,780 Insurance Inspector, Sophie? 233 00:22:04,800 --> 00:22:08,180 Perhaps we can discuss things over dinner? 234 00:22:09,130 --> 00:22:10,070 What do you say? 235 00:22:12,230 --> 00:22:13,230 Of course. 236 00:22:14,910 --> 00:22:16,400 Let's go then. 237 00:22:16,570 --> 00:22:17,440 Okay! 238 00:22:38,510 --> 00:22:40,450 What is it?! Stop! 239 00:22:44,870 --> 00:22:47,620 You shouldn't struggle from your master. 240 00:22:47,990 --> 00:22:48,810 Let's see. 241 00:22:55,880 --> 00:22:56,600 W-Who?! 242 00:22:58,870 --> 00:23:00,960 I suggest you refrain. 243 00:23:01,850 --> 00:23:03,690 Then we can say goodbye. 244 00:23:04,140 --> 00:23:04,920 Moron! 245 00:23:05,070 --> 00:23:06,150 How dare you! 246 00:23:15,050 --> 00:23:17,110 That should be all from them. 247 00:23:18,370 --> 00:23:20,760 What kind of girl associates with them? 248 00:23:21,340 --> 00:23:22,300 Thank you! 249 00:23:26,530 --> 00:23:27,410 Deskatteyo 250 00:23:33,130 --> 00:23:33,920 Later. 251 00:23:34,570 --> 00:23:35,750 They were small time. 252 00:23:39,720 --> 00:23:40,650 Looking for this? 253 00:23:41,360 --> 00:23:42,570 She's quick... 254 00:23:42,980 --> 00:23:45,090 Hey there, none of that. 255 00:23:45,890 --> 00:23:47,020 That's nothing. 256 00:23:47,590 --> 00:23:48,660 You know what... 257 00:23:49,210 --> 00:23:50,280 Come with me. 258 00:23:57,960 --> 00:24:00,060 I appreciate your grattitude. 259 00:24:00,290 --> 00:24:03,070 It's just a small gift from me. 260 00:24:03,660 --> 00:24:04,660 Then, will you... 261 00:24:05,480 --> 00:24:06,820 Come with me? 262 00:24:15,550 --> 00:24:17,460 Where are we headed? 263 00:24:18,010 --> 00:24:19,030 Over here. 264 00:24:26,330 --> 00:24:28,100 He has been deceived. 265 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 Right... about our pay. 266 00:24:45,040 --> 00:24:48,130 Nope, I'm just a normal guy. 267 00:24:48,470 --> 00:24:50,870 Just a lowly treasure hunter. 268 00:24:52,990 --> 00:24:55,650 Treasures are valuable. 269 00:24:55,950 --> 00:24:56,770 Here. 270 00:24:57,190 --> 00:24:58,820 Thank you, I'm grateful. 271 00:24:59,990 --> 00:25:00,800 Well. 272 00:25:01,500 --> 00:25:04,310 You know, of course. 273 00:25:05,080 --> 00:25:09,470 What about the Original Metal i've heard about... Lupin-san? 274 00:25:10,150 --> 00:25:12,460 I knew it was too good to be true! 275 00:25:13,240 --> 00:25:14,910 Can you tell me more? 276 00:25:15,260 --> 00:25:16,250 So you know. 277 00:25:16,840 --> 00:25:21,820 So, have you heard about the'American' UFO crashing? 278 00:25:22,780 --> 00:25:24,540 I've never heard of that. 279 00:25:24,550 --> 00:25:28,360 Even so, let's just have a relaxing evening. 280 00:25:30,170 --> 00:25:33,580 We may, but I don't even have your real name. 281 00:25:33,960 --> 00:25:37,440 Sansei means'the 3rd'. 282 00:25:33,960 --> 00:25:35,470 It's Sansei... 283 00:25:35,990 --> 00:25:37,440 Lupin Sansei. 284 00:25:42,060 --> 00:25:43,580 You want to have a drink? 285 00:25:43,860 --> 00:25:45,690 As long as the place is nice, Lupin-san. 286 00:26:07,420 --> 00:26:07,760 Alright. 287 00:26:09,500 --> 00:26:14,040 That method. Zentetsuken has been damaged. 288 00:26:18,930 --> 00:26:22,060 Will you help reform it? 289 00:26:28,170 --> 00:26:34,440 Belief is in those who worship, that's something you mustn't forget. 290 00:26:35,470 --> 00:26:36,570 Let us go. 291 00:26:51,330 --> 00:26:52,130 That expression... 292 00:26:56,800 --> 00:26:59,190 There's no doubt... his expression... 293 00:27:01,090 --> 00:27:01,620 Excuse me. 294 00:27:02,490 --> 00:27:06,310 Your expression was frightening for a moment. 295 00:27:06,980 --> 00:27:09,540 No, it's really nothing. 296 00:27:09,670 --> 00:27:12,480 I am the serving hostess. 297 00:27:12,980 --> 00:27:14,300 Please accept my patronage. 298 00:27:18,980 --> 00:27:22,200 Why would Lupin-san bring me somewhere so nice? 299 00:27:23,440 --> 00:27:25,210 It's romantic. 300 00:27:25,460 --> 00:27:26,110 I see now. 301 00:27:27,120 --> 00:27:29,450 I'm actually interested in you. 302 00:27:31,470 --> 00:27:33,930 Weeeell, wouldn't you say the same? 303 00:27:35,100 --> 00:27:36,980 I'm unsure of your intentions. 304 00:27:37,600 --> 00:27:38,550 That's cold. 305 00:27:40,920 --> 00:27:43,090 What about the Original Metal? 306 00:27:45,180 --> 00:27:49,120 Those things are distracting. 307 00:27:49,450 --> 00:27:51,360 Sophie-chan! 308 00:27:51,480 --> 00:27:52,780 I'm getting another drink. 309 00:27:57,070 --> 00:28:01,570 Now, let's see his restraint. 310 00:28:02,790 --> 00:28:06,020 The only thing left is to add this... 311 00:28:07,740 --> 00:28:08,580 Here you are. 312 00:28:08,980 --> 00:28:09,830 Thank you! 313 00:28:12,480 --> 00:28:13,490 A toast. 314 00:28:26,080 --> 00:28:27,320 Now, Lupin. 315 00:28:27,840 --> 00:28:30,840 The truth about that incident. 316 00:28:31,240 --> 00:28:31,830 Yes? 317 00:28:32,880 --> 00:28:35,760 Well, who has the Original Metal? 318 00:28:37,640 --> 00:28:38,750 It's him... 319 00:28:39,970 --> 00:28:40,580 Who? 320 00:28:42,310 --> 00:28:43,180 My partner... 321 00:28:45,650 --> 00:28:47,040 Jigen Daisuke. 322 00:28:48,950 --> 00:28:52,230 Thank you, Lupin. 323 00:28:53,890 --> 00:28:57,900 Nothing can stop that poison, and you'll be passing soon enough. 324 00:29:00,690 --> 00:29:01,990 Goodbye, Lupin. 325 00:29:06,930 --> 00:29:10,840 This is Sophie. The possesser of the Original Metal... 326 00:29:11,350 --> 00:29:11,890 Linda: 327 00:29:12,910 --> 00:29:13,840 It's Jigen Daisuke. 328 00:29:14,140 --> 00:29:15,230 Good luck, Linda. 329 00:29:35,190 --> 00:29:35,620 How was it? 330 00:29:42,540 --> 00:29:45,570 The air may damage you. 331 00:29:46,440 --> 00:29:48,130 Well, until then baby. 332 00:29:53,600 --> 00:29:54,300 Okueg? 333 00:29:54,470 --> 00:29:55,470 Thank you very much. 334 00:29:55,780 --> 00:29:56,710 Here's a tip. 335 00:29:57,930 --> 00:30:00,200 For you, treat it well. 336 00:30:03,200 --> 00:30:08,100 Lupin the 3rd 337 00:30:03,200 --> 00:30:08,100 Angel Tactics 338 00:30:03,990 --> 00:30:05,040 I'll meet Fujiko later. 339 00:30:06,280 --> 00:30:10,200 The Original Metal seems to have \Nmysterious elements surrounding it. 340 00:30:11,990 --> 00:30:13,450 I'll have to discover what it is. 341 00:30:18,820 --> 00:30:19,830 Sorry, Jigen. 342 00:30:25,420 --> 00:30:27,170 Customer, that's her authority. 343 00:30:27,370 --> 00:30:28,770 Ah, I see. 344 00:30:32,640 --> 00:30:34,110 I'll be watching. 345 00:30:53,340 --> 00:30:54,300 That's very nice. 346 00:30:54,590 --> 00:30:58,420 Let's see, my next assistant will be the man with the hat in the back. 347 00:30:59,180 --> 00:31:00,170 Hey, that's you. 348 00:31:00,440 --> 00:31:01,340 Who? Me? 349 00:31:01,470 --> 00:31:02,770 Yes, go. 350 00:31:06,990 --> 00:31:08,140 So what am I here for? 351 00:31:08,550 --> 00:31:09,350 You're often right... 352 00:31:10,400 --> 00:31:11,230 Jigen Daisuke! 353 00:31:31,570 --> 00:31:33,810 Hey, what's this about?! 354 00:31:35,740 --> 00:31:37,160 The Original Metal you have! 355 00:31:37,990 --> 00:31:39,050 What? 356 00:31:39,350 --> 00:31:40,810 The true Original Metal? 357 00:31:41,310 --> 00:31:42,970 Lupin told us! 358 00:31:43,340 --> 00:31:44,260 Hand it over! 359 00:31:47,770 --> 00:31:48,800 Lupin did? 360 00:31:49,690 --> 00:31:52,290 That moron, what was he thinking? 361 00:31:54,920 --> 00:31:56,280 Here's my compensation! 362 00:32:17,440 --> 00:32:18,550 Damn. 363 00:32:20,430 --> 00:32:21,440 Then that means... 364 00:32:23,100 --> 00:32:24,660 Everyone, I'm sorry. 365 00:32:25,630 --> 00:32:27,450 Jigen got away. 366 00:32:28,710 --> 00:32:31,290 But I believe Jigen isn't the carrier. 367 00:32:37,800 --> 00:32:40,210 That leaves one, it must be Goemon. 368 00:32:44,120 --> 00:32:44,990 Again... 369 00:32:45,260 --> 00:32:47,510 They must be just leading us on. 370 00:32:49,440 --> 00:32:50,220 Stop just ahead. 371 00:32:50,410 --> 00:32:50,730 Alright. 372 00:33:15,400 --> 00:33:19,740 Got you, I have the real one still, bye! 373 00:34:23,700 --> 00:34:24,300 The hostess... 374 00:34:25,860 --> 00:34:28,450 I thought you may be hungry up here. 375 00:34:30,190 --> 00:34:31,900 Please help yourself. 376 00:34:32,660 --> 00:34:34,170 I hope you enjoy. 377 00:34:34,520 --> 00:34:36,340 I'm sorry for interrupting. 378 00:34:36,520 --> 00:34:37,840 No, I'm appreciative. 379 00:34:47,490 --> 00:34:48,500 Can you fight? 380 00:34:48,940 --> 00:34:54,360 Don't bother. A true warrior only fights for good, against evil such as you. 381 00:34:54,710 --> 00:34:58,460 My teachings tell me your sword is enchanted. 382 00:35:00,110 --> 00:35:01,760 Impressive, Goemon. 383 00:35:01,960 --> 00:35:04,450 Approach, and you will fall. 384 00:35:06,650 --> 00:35:09,080 My name... Karou the Ripper. 385 00:35:09,990 --> 00:35:11,250 This is my katana... 386 00:35:12,550 --> 00:35:15,060 Meet Benizakura. 387 00:35:17,260 --> 00:35:18,770 So that's the sword... 388 00:35:20,360 --> 00:35:24,960 Then I assume you do hold the... Original Metal orb. 389 00:35:25,760 --> 00:35:28,320 But I realize obtaining it is not simple task. 390 00:35:29,740 --> 00:35:31,960 I must see how my katana fairs. 391 00:35:33,800 --> 00:35:37,770 Then, prepare to surrender it... to your enemy. 392 00:35:46,980 --> 00:35:48,810 Hey, Gramps. 393 00:35:49,530 --> 00:35:50,240 Well? 394 00:35:51,570 --> 00:35:53,550 You home? It's quiet. 395 00:35:56,050 --> 00:35:58,700 How can anyone live in such a messy place? 396 00:35:58,880 --> 00:36:02,490 It sounds like someone just barged in. 397 00:36:08,160 --> 00:36:13,660 Who is it that is disturbing my work? 398 00:36:14,150 --> 00:36:16,060 You're the same, Doctor. 399 00:36:16,440 --> 00:36:21,090 Why is it you have come to visit me once again? 400 00:36:21,630 --> 00:36:28,080 This person I know, he crashed a UFO. He may need it repaired. 401 00:36:33,470 --> 00:36:35,200 How'd you pay for this? 402 00:36:47,200 --> 00:36:49,290 Why does she need the treasure? 403 00:36:52,310 --> 00:36:53,800 We'll finish this another time! 404 00:36:55,890 --> 00:36:56,460 Wait! 405 00:37:16,550 --> 00:37:17,620 Amazing. 406 00:37:18,190 --> 00:37:21,650 This large object predates the existence of metal. 407 00:37:22,700 --> 00:37:23,230 How is that? 408 00:37:23,490 --> 00:37:31,590 The Original Metal as it's been called, was an item that was retreived from a UFO crash site. 409 00:37:32,420 --> 00:37:34,190 Here's the information. 410 00:37:34,500 --> 00:37:36,060 This is everything? 411 00:37:36,560 --> 00:37:38,230 It's still a mystery to us. 412 00:37:38,570 --> 00:37:45,200 It's an odd feeling, knowing so many secrets of the government. 413 00:37:47,160 --> 00:37:49,190 W-What are you saying?! 414 00:37:50,440 --> 00:37:51,940 Really, it is... 415 00:37:52,780 --> 00:37:54,810 It's not an easy position. 416 00:37:59,510 --> 00:38:06,350 We have no choice. The Original Metal was stolen, and now we must retreive it. 417 00:38:09,810 --> 00:38:16,300 There are only so many places Lupin and his gang can hide. 418 00:38:17,940 --> 00:38:19,870 We have counted for of them involved. 419 00:38:20,600 --> 00:38:24,110 In conclusion, we must retreive the stolen Original Metal. 420 00:38:24,790 --> 00:38:26,590 We have no choice. 421 00:38:28,610 --> 00:38:36,820 This is Zenigata reporting, this was no simple crime considering Lupin is behind it... 422 00:38:44,030 --> 00:38:45,130 I know, Lupin. 423 00:38:48,510 --> 00:38:49,930 What are you up to this time? 424 00:38:54,670 --> 00:38:55,350 Inspector Zenigata. 425 00:39:02,930 --> 00:39:05,750 I haven't been able to find any new information. 426 00:39:06,520 --> 00:39:07,590 Please forgive me. 427 00:39:08,380 --> 00:39:10,160 You're interested in the treasure? 428 00:39:10,310 --> 00:39:13,450 No, it's just... 429 00:39:13,990 --> 00:39:16,120 It's just scary. 430 00:39:17,250 --> 00:39:20,810 For protecting me, I thank you. 431 00:39:21,560 --> 00:39:24,240 But still, I failed... 432 00:39:24,880 --> 00:39:29,170 But... I was hoping to help you solve the case. 433 00:39:32,780 --> 00:39:38,320 Yet I was responsible for letting them get away. You would never have done something that way. 434 00:39:39,320 --> 00:39:42,510 But I just want to tell you, I'm really going to try. 435 00:39:42,970 --> 00:39:47,100 What I mean... I'm going to catch Lupin myself! 436 00:39:47,390 --> 00:39:49,640 And I'll return the Original Metal! 437 00:39:50,990 --> 00:39:55,570 But first, I need to find Lupin's hideout. 438 00:39:57,370 --> 00:39:59,860 He could be hiding out anywhere. 439 00:40:07,170 --> 00:40:12,940 Not exactly. If I were you, I wouldn't be afraid. 440 00:40:14,170 --> 00:40:17,170 If you're scared easily, this isn't the business for you. 441 00:40:17,920 --> 00:40:22,960 Regardless, I can understand what you're saying. 442 00:40:25,090 --> 00:40:25,850 Then... 443 00:40:26,760 --> 00:40:30,630 You can't allow the job to get to you. 444 00:40:30,750 --> 00:40:32,900 Sometimes force is required. 445 00:40:35,150 --> 00:40:35,670 Inspector! 446 00:40:36,630 --> 00:40:40,420 However, that doesn't mean it should be plentiful. 447 00:40:40,930 --> 00:40:42,990 Then we wouldn't be law-officials. 448 00:40:49,470 --> 00:40:51,590 Thank you a lot! 449 00:40:57,960 --> 00:40:58,850 What the? 450 00:41:02,350 --> 00:41:05,860 What was that? We can't have those things just lying around. 451 00:41:05,920 --> 00:41:07,390 Excuse me! 452 00:41:08,140 --> 00:41:10,400 I'll keep it private from now on! 453 00:41:10,730 --> 00:41:15,670 Perfume is expressing indiviuality, which isn't needed as an officer. 454 00:41:18,070 --> 00:41:20,370 Ah, hello? This is Zenigata. 455 00:41:21,570 --> 00:41:22,790 WHAT?! 456 00:41:24,610 --> 00:41:26,570 We have found where Lupin is hiding?! 457 00:41:48,030 --> 00:41:56,030 I'm worried about Fujiko, we haven't heard from her and she was the first one believed to have it. 458 00:42:00,230 --> 00:42:02,960 The UFO we stole won't be completely neglected I'm sure. 459 00:42:03,680 --> 00:42:08,310 I'm sure the American Government isn't happy with our latest heist. 460 00:42:11,640 --> 00:42:17,070 The military seemed to be taking samples from it while studying the strange light. 461 00:42:17,310 --> 00:42:21,430 The military isn't our biggest worry, we're targets now. 462 00:42:21,740 --> 00:42:24,860 Then, you mean those women are connected? 463 00:42:24,960 --> 00:42:25,460 Yeah. 464 00:42:27,680 --> 00:42:33,640 I seen a tattoo she had with angel wings and a spade. Not sure about the others. 465 00:42:34,140 --> 00:42:35,640 I have experienced something similar. 466 00:42:35,920 --> 00:42:37,390 Yo, Goemon. 467 00:42:40,000 --> 00:42:41,460 Well, it seems I've found something. 468 00:42:42,040 --> 00:42:43,130 Lupin. Goemon. 469 00:42:43,510 --> 00:42:44,920 Check this out. 470 00:42:46,530 --> 00:42:47,580 Bloody Angels. 471 00:42:48,430 --> 00:42:52,190 It's an Amazon group of the 21st century with only female members. 472 00:42:52,900 --> 00:42:55,150 There's only female members? 473 00:42:55,950 --> 00:43:00,660 They're strong advocates of the Anti-America movement. 474 00:43:12,560 --> 00:43:19,950 Lady Joe: Age 24. From the United States, although she's cool and beautiful, she's a bisexual which dresses in male attire. 475 00:43:21,390 --> 00:43:27,820 Bomber Linda: Age 22. She is a master of firearms, with a deceit relying on magic to seduce her enemies. 476 00:43:29,320 --> 00:43:38,110 Poison Sophie: Age 20. 477 00:43:31,170 --> 00:43:34,880 Let me guess, she's a master of \Nsedating poisions, right? 478 00:43:34,940 --> 00:43:35,780 Hm? 479 00:43:35,980 --> 00:43:37,640 That's the one I met. 480 00:43:39,160 --> 00:43:46,980 Karou the Ripper: She uses \Na sword called Benizaru. 481 00:43:44,400 --> 00:43:45,260 That's her. 482 00:43:45,410 --> 00:43:46,980 This is Goemon's. 483 00:43:49,870 --> 00:43:54,570 So these four officials make up the Lucky Clover. 484 00:43:55,470 --> 00:43:56,660 Seems that way. 485 00:43:56,780 --> 00:43:57,600 I understand now. 486 00:43:58,320 --> 00:44:04,230 It seems they're wanting it for some reason, but I still don't understand one thing. 487 00:44:04,510 --> 00:44:05,940 Eh? What is it, Lupin? 488 00:44:06,840 --> 00:44:10,650 We know it's preserved in water. I don't get it. 489 00:44:11,290 --> 00:44:13,910 Why would that protect it from air? 490 00:44:14,380 --> 00:44:15,720 It's simple, Jigen. 491 00:44:16,510 --> 00:44:20,540 Chemicals that are infused in air it has no immunity to. 492 00:44:20,940 --> 00:44:21,910 That's it. 493 00:44:27,680 --> 00:44:28,260 Lupin! 494 00:44:23,910 --> 00:44:28,960 Lupin the 3rd 495 00:44:23,910 --> 00:44:28,960 Angel Tactics 496 00:44:29,220 --> 00:44:31,980 We have you surrounded! 497 00:44:32,620 --> 00:44:35,540 Surrender yourself with the metal object in hand! 498 00:44:36,070 --> 00:44:36,870 You better! 499 00:44:37,560 --> 00:44:39,580 The Old Man is quick today. 500 00:44:40,130 --> 00:44:43,490 No one will be injured if you surrender in 3 seconds! 501 00:44:44,130 --> 00:44:44,850 One! 502 00:44:45,930 --> 00:44:47,170 Two! 503 00:44:47,460 --> 00:44:48,410 What now, Lupin? 504 00:44:49,020 --> 00:44:50,600 Well... 505 00:44:50,810 --> 00:44:52,430 THREE!!! 506 00:44:52,920 --> 00:44:55,090 Alright, time's up. 507 00:44:55,540 --> 00:44:56,620 Launch! 508 00:45:01,480 --> 00:45:05,330 Lupin is, after all these years, mine! 509 00:45:07,090 --> 00:45:07,730 Inspector! 510 00:45:08,270 --> 00:45:13,970 Are you sure it's alright to launch the gas at Lupin? The gas may damage the Original Metal! 511 00:45:14,180 --> 00:45:15,970 What are you talking about? 512 00:45:15,990 --> 00:45:16,940 Inspector! 513 00:45:17,240 --> 00:45:18,060 Lupin's group is that way! 514 00:45:18,430 --> 00:45:19,900 What did you say?! 515 00:45:20,350 --> 00:45:23,930 I don't care who does it but someone catch him! 516 00:45:24,330 --> 00:45:24,970 Yes! 517 00:45:28,510 --> 00:45:29,280 What the?! 518 00:45:30,270 --> 00:45:31,100 Lupin! 519 00:45:31,300 --> 00:45:32,650 Inspector, look. 520 00:45:32,990 --> 00:45:34,740 Huh? What is it? 521 00:45:34,860 --> 00:45:39,080 There were three of those soldiers just like Lupin and his gang! 522 00:45:39,490 --> 00:45:40,510 WHAT DID YOU SAY?! 523 00:45:41,820 --> 00:45:43,390 Ah! That guy! 524 00:45:46,780 --> 00:45:48,890 Right, as I thought. 525 00:45:49,160 --> 00:45:56,030 Zantetsuken wasn't needed this time, neither was your revolver. 526 00:45:56,920 --> 00:45:57,470 Right. 527 00:45:57,810 --> 00:46:02,480 I see, it was a silent escape to avoid breaking the law. 528 00:46:02,740 --> 00:46:05,580 I'm not sure of what our next action's should be. 529 00:46:07,180 --> 00:46:08,300 Time to go. 530 00:46:12,210 --> 00:46:15,060 All units should be on alert for Lupin and his gang. 531 00:46:16,740 --> 00:46:19,010 So, what's our next move? 532 00:46:19,430 --> 00:46:21,210 And what about the Bloody Angels? 533 00:46:21,490 --> 00:46:27,060 Right. They are certainly dangerous, but now we know their basic tricks. 534 00:46:27,230 --> 00:46:29,340 It'll be a breeze. 535 00:46:29,740 --> 00:46:31,250 Hey, wait a second. 536 00:46:31,770 --> 00:46:35,120 It's not as if they haven't learned anything about us. 537 00:46:35,470 --> 00:46:35,800 Right.... 538 00:46:36,790 --> 00:46:38,370 Fujiko...? 539 00:46:38,390 --> 00:46:38,910 Lupin. 540 00:46:39,920 --> 00:46:42,500 I hope this trip is over soon. 541 00:46:48,280 --> 00:46:50,490 So, what are we doing here again? 542 00:46:50,990 --> 00:46:52,470 What is it, Lupin? 543 00:46:52,850 --> 00:46:54,620 We're flying. 544 00:46:56,420 --> 00:46:58,430 As long as you aren't flying. 545 00:46:59,500 --> 00:47:01,650 Good luck on your own. 546 00:47:02,940 --> 00:47:06,070 I hope they don't send all of their members after you. 547 00:47:10,960 --> 00:47:13,270 So you understand now. 548 00:47:14,060 --> 00:47:14,400 Yeah. 549 00:47:39,270 --> 00:47:40,750 It's you again. 550 00:47:46,280 --> 00:47:48,090 "Meet Benizaka." 551 00:47:53,900 --> 00:47:56,810 Her blade was swift and strong. 552 00:47:57,440 --> 00:48:01,550 It was as graceful as the wind. 553 00:48:02,220 --> 00:48:07,100 I believed it absurb to think of a sword to rival mine. 554 00:48:07,670 --> 00:48:11,680 Yet now I know that katana can even rival my own. 555 00:48:17,530 --> 00:48:19,610 The secret to defeating it... 556 00:48:20,630 --> 00:48:21,440 Is that... 557 00:48:22,200 --> 00:48:24,220 You must reform your own. 558 00:48:27,050 --> 00:48:27,790 I understand. 559 00:48:42,720 --> 00:48:46,320 About Fujiko, isn't it possible she's been captured? 560 00:48:47,060 --> 00:48:48,080 Doubtful. 561 00:48:48,590 --> 00:48:52,320 But I must say we'll need her help from here on. 562 00:48:54,980 --> 00:49:01,250 We have to hurry to the island, the secret of the treasure lies there. 563 00:49:03,970 --> 00:49:05,690 You really believe Linda will be there? 564 00:49:07,010 --> 00:49:08,920 I'm counting on it. 565 00:49:12,110 --> 00:49:15,060 While you're thinking I'm going to sleep. 566 00:49:18,040 --> 00:49:20,210 What the... you're tired? 567 00:49:23,320 --> 00:49:24,560 It seems I'm tired too. 568 00:49:29,590 --> 00:49:33,170 There's no smoking on here. 569 00:49:33,740 --> 00:49:37,360 And I'm sorry... but you have to die! 570 00:49:39,490 --> 00:49:40,880 Sorry to interrupt. 571 00:49:43,540 --> 00:49:46,700 I hope you didn't believe we're so easily tricked. 572 00:49:48,940 --> 00:49:51,040 How did you know it was me? 573 00:49:51,490 --> 00:49:52,670 Ah, that's easy. 574 00:49:53,100 --> 00:49:54,450 Look here. 575 00:49:54,970 --> 00:49:58,510 The smoke from the vent was going upwards. 576 00:49:58,730 --> 00:50:04,470 Isn't that right... Bloody Angels' Poison Sophie-san? 577 00:50:06,590 --> 00:50:08,730 I know, you wouldn't do it. 578 00:50:09,290 --> 00:50:12,310 Oh? After all this deception? 579 00:50:13,080 --> 00:50:16,010 Don't count on it. 580 00:50:21,830 --> 00:50:22,210 Jigen! 581 00:50:22,820 --> 00:50:23,240 Shit. 582 00:50:23,640 --> 00:50:24,010 Jigen! 583 00:50:25,130 --> 00:50:26,580 I'm no ordinary assassin. 584 00:50:26,900 --> 00:50:29,710 I'm not playing around, look! 585 00:50:30,330 --> 00:50:32,310 You can only do so much. 586 00:50:33,210 --> 00:50:35,430 Now without your partner you're done. 587 00:50:53,720 --> 00:50:57,470 I see it now, you're afraid of me. 588 00:50:58,500 --> 00:51:00,770 Why don't you look at your situation? 589 00:51:01,570 --> 00:51:04,530 So, where's the Original Metal treasure? 590 00:51:04,910 --> 00:51:07,300 Treasure... Do you mean this? 591 00:51:08,490 --> 00:51:10,230 Is that the real one? 592 00:51:10,560 --> 00:51:13,160 Now, I want you to tell me its true location. 593 00:51:16,270 --> 00:51:16,890 What is it?! 594 00:51:17,620 --> 00:51:19,140 It's just like this. 595 00:51:20,350 --> 00:51:25,970 How do you know that I haven't hid the Original Metal, and locked away the key? 596 00:51:27,530 --> 00:51:29,850 You're going to tell me, right? 597 00:51:30,310 --> 00:51:33,450 It would be a mistake for you to try otherwise. 598 00:51:39,140 --> 00:51:40,420 Don't move. 599 00:51:41,040 --> 00:51:42,530 It will take one shot. 600 00:51:44,660 --> 00:51:50,200 So... why don't you tell us why you want the treasure so bad? 601 00:51:50,950 --> 00:51:53,050 Well, how about it? 602 00:51:53,450 --> 00:51:54,450 Think. 603 00:51:55,410 --> 00:51:57,060 I'll never tell you. 604 00:51:57,120 --> 00:52:00,090 We don't mind... killing you. 605 00:52:00,930 --> 00:52:03,280 You wouldn't! There's no way I'll talk. 606 00:52:03,540 --> 00:52:04,520 Oh, you won't? 607 00:52:05,290 --> 00:52:11,150 I'm guessing the Bloody Angels are going to use it to terrorize America. 608 00:52:11,550 --> 00:52:15,650 You may even have your own personal use for it, right? 609 00:52:19,230 --> 00:52:25,800 Just let me tell you this: this treasure curses it's possesser. 610 00:52:26,380 --> 00:52:29,720 You have no chance of keeping it! 611 00:52:34,550 --> 00:52:36,030 Such a crazy woman. 612 00:52:36,700 --> 00:52:42,180 But since she's cute, I'll let it slide just this once. 613 00:52:42,690 --> 00:52:44,130 Look back there, Lupin. 614 00:52:44,750 --> 00:52:46,260 We've got company. 615 00:52:46,410 --> 00:52:47,310 What? 616 00:52:52,560 --> 00:52:54,040 I've got you, Lupin! 617 00:52:56,340 --> 00:52:59,170 You aren't going to escape this time! 618 00:53:00,880 --> 00:53:01,760 Old Man... 619 00:53:02,000 --> 00:53:03,280 He never gives up. 620 00:53:04,040 --> 00:53:05,200 Stop, Lupin! 621 00:53:05,710 --> 00:53:07,990 You have three seconds to surrender! 622 00:53:08,760 --> 00:53:10,550 Or I'll shoot you down. 623 00:53:11,590 --> 00:53:12,050 One! 624 00:53:13,710 --> 00:53:14,690 What now? 625 00:53:15,120 --> 00:53:17,380 He isn't playing around this time. 626 00:53:17,660 --> 00:53:19,120 Two! 627 00:53:20,970 --> 00:53:22,310 Three! 628 00:53:23,080 --> 00:53:25,060 All right, your time is up. 629 00:53:27,350 --> 00:53:28,120 Go! 630 00:53:32,860 --> 00:53:35,470 We need to find a way to get away from that! 631 00:53:42,390 --> 00:53:43,810 Hey, wait a second! 632 00:53:44,440 --> 00:53:47,120 What if he was carrying the Original Metal? 633 00:53:48,020 --> 00:53:51,040 Then atleast we defeated Lupin. 634 00:53:51,170 --> 00:53:52,210 That can't be... 635 00:53:54,040 --> 00:54:00,300 Ah! Damn you, Old Man! Can you not interfere just one single time?! 636 00:54:01,790 --> 00:54:02,930 Really... 637 00:54:03,770 --> 00:54:07,720 Alright! It wasn't the way I wanted, but I've defeated my long-time enemy. 638 00:54:07,770 --> 00:54:10,640 You should feel sorry for the treasure! 639 00:54:10,700 --> 00:54:14,190 Geez, You care for that treasure too much. 640 00:54:14,460 --> 00:54:15,650 Just forget about it. 641 00:54:15,880 --> 00:54:16,640 Yes! 642 00:54:26,440 --> 00:54:28,380 Hey, let me see it again. 643 00:54:28,550 --> 00:54:29,550 As you command. 644 00:54:30,970 --> 00:54:32,710 Perfect! 645 00:54:33,070 --> 00:54:34,630 So beautiful! 646 00:54:35,530 --> 00:54:38,080 I just love you so much! 647 00:54:38,430 --> 00:54:40,940 I love the cute suit you're wearing! 648 00:54:41,960 --> 00:54:43,840 Wait, it's you! 649 00:54:44,750 --> 00:54:46,030 You look suprised. 650 00:54:46,890 --> 00:54:47,780 What is it? 651 00:54:48,510 --> 00:54:51,530 That's right, how was your encounter? 652 00:54:51,670 --> 00:54:52,850 What do you mean? 653 00:54:54,390 --> 00:54:57,230 One of the Bloody Angels' members. 654 00:54:57,790 --> 00:54:59,010 I have no idea. 655 00:54:59,130 --> 00:55:00,780 Hey, don't be dishonest. 656 00:55:01,420 --> 00:55:04,800 You tried to take the Original Metal for yourself. 657 00:55:05,370 --> 00:55:07,840 How foolish, why would I do that? 658 00:55:08,540 --> 00:55:13,250 This must be some type of trick, I'm disappointed Lupin. 659 00:55:13,840 --> 00:55:15,220 I know, I know! 660 00:55:15,790 --> 00:55:16,280 Idiot. 661 00:55:16,900 --> 00:55:22,030 I know now Lupin, you would never do that to me. 662 00:55:23,780 --> 00:55:24,350 Eh, wait! 663 00:55:25,380 --> 00:55:30,630 My, it seems you have gathered a large sum of money from somewhere. 664 00:55:31,110 --> 00:55:36,610 Wait, that's not right! I found all of that in the criminal's trunk after taking the car. 665 00:55:36,970 --> 00:55:39,070 It's the truth, Jigen! 666 00:55:39,240 --> 00:55:44,940 So what if it is? Maybe I'll take it for myself. 667 00:55:44,950 --> 00:55:47,370 Wait, that's my find! 668 00:55:54,350 --> 00:55:55,930 Don't move. 669 00:55:56,200 --> 00:55:59,070 If you do, you'll die. No hesitation. 670 00:55:59,360 --> 00:56:02,650 Hey! It's the Bloody Angels' girls. 671 00:56:03,000 --> 00:56:04,580 What did you say, Lupin? 672 00:56:04,820 --> 00:56:07,130 You should stay out of this. 673 00:56:08,390 --> 00:56:12,150 Now we want the Original Metal, Lupin. 674 00:56:12,970 --> 00:56:16,520 What if we surrender the girl instead? 675 00:56:16,590 --> 00:56:19,590 What are you doing, Lupin?! No way! 676 00:56:20,230 --> 00:56:23,480 Of course, that's an even plan. 677 00:56:23,440 --> 00:56:27,870 That's exactly right, Fujiko. You betrayed us again. 678 00:56:28,630 --> 00:56:30,820 Fujiko has your money! 679 00:56:30,920 --> 00:56:31,680 What? 680 00:56:34,170 --> 00:56:36,760 We have no interest in that money. 681 00:56:37,360 --> 00:56:39,210 She isn't worth the treasure. 682 00:56:39,680 --> 00:56:42,010 That's all for you, Lupin. 683 00:57:06,670 --> 00:57:07,470 I'm here! 684 00:57:08,440 --> 00:57:09,620 You missed again! 685 00:57:25,380 --> 00:57:26,360 A hole? 686 00:57:29,790 --> 00:57:30,890 Geez... 687 00:57:33,320 --> 00:57:35,460 Just hand it over, Fujiko. 688 00:57:36,850 --> 00:57:38,140 No way. 689 00:57:54,530 --> 00:57:56,680 It's a dead end. 690 00:57:58,160 --> 00:58:01,180 So, why don't you hand over that case? 691 00:58:01,620 --> 00:58:02,210 No! 692 00:58:08,150 --> 00:58:09,940 My money! 693 00:58:11,030 --> 00:58:15,980 Lupin the 3rd 694 00:58:11,030 --> 00:58:15,980 Angel Tactics 695 00:58:23,170 --> 00:58:24,000 One left. 696 00:58:25,660 --> 00:58:27,230 We're well matched. 697 00:58:27,880 --> 00:58:28,760 But then... 698 00:58:31,690 --> 00:58:33,320 That... 699 00:58:35,320 --> 00:58:36,510 Gunpowder? 700 00:59:14,730 --> 00:59:15,920 A mirror?! 701 00:59:17,920 --> 00:59:18,980 It's magic! 702 00:59:19,620 --> 00:59:21,050 Of which you know nothing, right? 703 00:59:21,760 --> 00:59:23,480 You're afraid now, aren't you? 704 00:59:23,950 --> 00:59:25,610 Let's increase the pace. 705 00:59:27,930 --> 00:59:30,010 Where could he be hiding at? 706 00:59:30,640 --> 00:59:32,200 Why don't you come out? 707 00:59:33,040 --> 00:59:33,940 Don't forget... 708 00:59:34,770 --> 00:59:36,610 Magic is unreliable. 709 00:59:45,420 --> 00:59:46,030 That time... 710 00:59:51,230 --> 00:59:52,580 It's Game Over... 711 00:59:53,010 --> 00:59:53,600 Jigen. 712 00:59:56,340 --> 00:59:58,220 You've forgotten. 713 01:00:00,650 --> 01:00:02,170 That... 714 01:00:03,350 --> 01:00:04,800 Magic is unreliable! 715 01:00:12,550 --> 01:00:14,100 The show's over. 716 01:00:17,000 --> 01:00:21,250 It will take more than magic to defeat a gunfighter. 717 01:00:22,050 --> 01:00:22,750 No! 718 01:00:23,750 --> 01:00:25,250 I can't lose! 719 01:00:55,350 --> 01:00:59,130 With her haste, she didn't realize what that building was... 720 01:01:01,150 --> 01:01:04,240 The bomber has been silenced. 721 01:01:24,300 --> 01:01:26,550 Where, where is Lupin? 722 01:01:26,850 --> 01:01:28,750 Could it be... 723 01:01:31,230 --> 01:01:33,350 He's waiting for me to find him. 724 01:01:37,500 --> 01:01:37,900 Where? 725 01:01:39,250 --> 01:01:40,050 There you are! 726 01:01:41,600 --> 01:01:43,490 You were looking for me, right? 727 01:01:44,700 --> 01:01:48,050 So, you've found me. 728 01:01:50,600 --> 01:01:53,970 What are you saying?! You believe this is a game?! 729 01:01:54,450 --> 01:01:56,950 I'm fighting for my dreams. 730 01:01:57,680 --> 01:01:59,750 But you fight for nothing! 731 01:02:00,000 --> 01:02:01,780 Is that what you think? 732 01:02:01,810 --> 01:02:02,680 Of course! 733 01:02:03,050 --> 01:02:05,250 I'm ready to die right now! 734 01:02:06,000 --> 01:02:07,150 Hurry! 735 01:02:08,100 --> 01:02:09,050 Shoot! 736 01:02:19,900 --> 01:02:22,350 I don't shoot pretty women. 737 01:02:26,350 --> 01:02:28,750 I believe you have your reasons. 738 01:02:30,800 --> 01:02:35,600 But after all, after all i've done to you... 739 01:02:49,100 --> 01:02:52,150 It seems you have returned to finish our duel. 740 01:02:53,400 --> 01:02:54,350 Right. 741 01:02:58,250 --> 01:03:00,250 The Original Metal. 742 01:03:00,850 --> 01:03:02,850 Where is it? 743 01:03:03,850 --> 01:03:04,950 Now... 744 01:03:05,550 --> 01:03:06,350 Where is it? 745 01:03:07,320 --> 01:03:08,600 You have it. 746 01:03:31,150 --> 01:03:32,750 It can't be! 747 01:03:33,050 --> 01:03:35,000 It can't be... Benizakura! 748 01:03:46,900 --> 01:03:48,200 Finally... 749 01:03:50,650 --> 01:03:54,520 I can... die... in peace. 750 01:04:01,250 --> 01:04:04,850 You must rely on your soul, not your sword. 751 01:04:15,750 --> 01:04:17,100 I don't like to discuss my reasons for hating America. 752 01:04:17,650 --> 01:04:20,100 Americans are so foolish... 753 01:04:22,170 --> 01:04:24,300 My boyfriend died because of Americans. 754 01:04:26,100 --> 01:04:26,600 No... 755 01:04:26,950 --> 01:04:31,280 He was foolish, foolish enough to fight in the war. 756 01:04:31,850 --> 01:04:34,400 He died while on duty. 757 01:04:35,000 --> 01:04:40,100 So, your hatred for America began and you joined the Bloody Angels? 758 01:04:45,600 --> 01:04:49,130 Lupin is the target! 759 01:04:49,650 --> 01:04:51,650 He must be captured! 760 01:04:52,120 --> 01:04:55,050 Well well, here we go again. 761 01:04:56,100 --> 01:04:58,700 That UFO that landed in Roswell. 762 01:04:59,200 --> 01:05:03,550 That treasure would make us the kingpin of the underworld. 763 01:05:04,800 --> 01:05:05,650 Second... 764 01:05:06,100 --> 01:05:09,650 It was a prize in America. 765 01:05:09,850 --> 01:05:12,800 If we were able to take it, we would have something of their's. 766 01:05:13,700 --> 01:05:14,330 Ah. 767 01:05:15,100 --> 01:05:17,150 I can understand it now. 768 01:05:18,000 --> 01:05:18,650 The organization's roots run deep. 769 01:05:19,000 --> 01:05:22,070 We even have people in the CIA. 770 01:05:22,500 --> 01:05:26,250 We plant people in the system to get what we want. 771 01:05:26,900 --> 01:05:28,300 Plant people in the system? 772 01:05:29,000 --> 01:05:30,900 For this cause... 773 01:05:31,350 --> 01:05:35,300 Many people have died. 774 01:05:36,100 --> 01:05:40,500 Many people died just so we could obtain the Original Metal. 775 01:05:41,800 --> 01:05:46,970 So that means, you were sent to retrieve a sample of the treasure. 776 01:05:50,500 --> 01:05:53,650 We must hurry, Lupin must be here. 777 01:05:53,850 --> 01:05:56,300 Finally, it's time for his arrest. 778 01:05:56,850 --> 01:05:57,350 Yes! 779 01:05:57,800 --> 01:06:00,850 But with only a sample... 780 01:06:01,250 --> 01:06:03,840 This is the motivation for so much death. 781 01:06:04,200 --> 01:06:06,500 Does it seem worth it? 782 01:06:06,800 --> 01:06:10,180 What's the reason for the strong pursuit? 783 01:06:11,100 --> 01:06:13,450 Actually, the real reason... 784 01:06:15,250 --> 01:06:20,700 Well, the Original Metal was a symbol against this country. 785 01:06:21,050 --> 01:06:22,900 So we wanted to obtain it, or atleast a sample. 786 01:06:26,000 --> 01:06:27,650 So that's it. 787 01:06:29,700 --> 01:06:32,350 We were against America's society. 788 01:06:34,900 --> 01:06:39,750 But your boyfriend, he was serving this country. 789 01:06:43,700 --> 01:06:46,550 But he died doing so. 790 01:06:46,800 --> 01:06:50,100 I just can't forgive them. 791 01:06:50,600 --> 01:06:51,250 And... 792 01:06:52,400 --> 01:06:55,150 This was my way of retaliation! 793 01:06:55,300 --> 01:06:56,200 I don't think so. 794 01:06:57,750 --> 01:07:00,300 With all of this depression... 795 01:07:00,950 --> 01:07:03,300 You won't look as cute. 796 01:07:03,450 --> 01:07:04,000 Right? 797 01:07:04,500 --> 01:07:05,350 Really... 798 01:07:05,950 --> 01:07:08,000 Flirting with me after all of this. 799 01:07:09,550 --> 01:07:12,700 After all, it's been so long... 800 01:07:13,450 --> 01:07:17,050 It's been such a long time... 801 01:07:17,350 --> 01:07:19,900 Such a long time since he passed away. 802 01:07:20,200 --> 01:07:21,680 I admit I'm flattered. 803 01:07:22,650 --> 01:07:25,050 You really think so, eh? 804 01:07:26,400 --> 01:07:29,900 Maybe some other time. 805 01:07:30,850 --> 01:07:35,000 The Original Metal is between us now. 806 01:07:35,500 --> 01:07:37,900 Let's just put that behind us. 807 01:07:38,350 --> 01:07:43,470 Don't you agree that everything would be a lot better that way? 808 01:07:44,450 --> 01:07:49,450 That's true. Everything would be much better that way. 809 01:07:51,500 --> 01:07:52,750 Watch out, Lupin! 810 01:07:57,000 --> 01:07:57,750 Sophie... 811 01:07:58,150 --> 01:08:00,250 Sophie!!! 812 01:08:01,050 --> 01:08:02,300 Sophie! 813 01:08:12,350 --> 01:08:13,500 Lu...pin... 814 01:08:14,300 --> 01:08:16,750 It... really... 815 01:08:18,050 --> 01:08:19,000 Run.... 816 01:08:20,100 --> 01:08:21,400 Away... 817 01:08:43,000 --> 01:08:44,200 Emily! 818 01:08:44,350 --> 01:08:46,350 Well, is it Lupin? 819 01:08:47,350 --> 01:08:48,400 Lupin? 820 01:08:50,750 --> 01:08:53,300 Did Lupin do this? 821 01:08:54,220 --> 01:08:56,950 It was me by accident! 822 01:08:57,550 --> 01:08:59,750 She pointed her gun at me! 823 01:09:00,500 --> 01:09:01,450 Sorry! 824 01:09:02,100 --> 01:09:03,300 It was an accident! 825 01:09:04,950 --> 01:09:06,450 Let's go, Lupin. 826 01:09:07,800 --> 01:09:09,000 Who's she? 827 01:09:09,550 --> 01:09:12,740 Of the Bloody Angels, a Lucky Clover... 828 01:09:13,550 --> 01:09:15,000 Poison Sophie. 829 01:09:16,800 --> 01:09:17,850 Then... 830 01:09:27,280 --> 01:09:28,800 What's this feeling? 831 01:09:32,800 --> 01:09:35,500 Inspector, we've found the Original Metal. 832 01:09:35,900 --> 01:09:38,530 Alright, we've got you Lupin. 833 01:09:42,700 --> 01:09:45,870 Now, time to make sure you stay in custody. 834 01:09:49,050 --> 01:09:50,150 What are you doing?! 835 01:09:53,200 --> 01:09:55,600 Y-y-you mean... 836 01:09:56,000 --> 01:09:58,200 That's right, Inspector Zenigata. 837 01:10:00,050 --> 01:10:01,450 Who are you? 838 01:10:03,000 --> 01:10:06,050 Right, let's begin the party. 839 01:10:06,500 --> 01:10:08,450 I am with the Bloody Angels. 840 01:10:08,600 --> 01:10:10,500 Of the Lucky Clover... 841 01:10:10,950 --> 01:10:12,200 Lady Joe. 842 01:10:14,800 --> 01:10:18,400 What? Who are the Bloody Angels? 843 01:10:18,950 --> 01:10:22,000 We're here for the Original Metal. 844 01:10:25,850 --> 01:10:27,850 W-What the...? 845 01:10:29,100 --> 01:10:30,350 They're all women? 846 01:10:31,650 --> 01:10:33,030 You should surrender. 847 01:10:33,650 --> 01:10:38,600 No, the Bloody Angels are trained assassins, they won't surrender. 848 01:10:38,900 --> 01:10:40,130 What did you say?! 849 01:10:40,700 --> 01:10:41,950 I want you... 850 01:10:46,500 --> 01:10:48,350 Bring the Original Metal. 851 01:10:48,870 --> 01:10:50,850 Don't keep me waiting. 852 01:10:53,500 --> 01:10:56,900 Inspector, I'm too scared to do it. 853 01:10:58,450 --> 01:10:59,150 I have it! 854 01:11:00,050 --> 01:11:01,070 Here it is! 855 01:11:01,500 --> 01:11:04,200 You aren't getting the Original Metal, not from me! 856 01:11:04,250 --> 01:11:05,200 Be quiet, Emily. 857 01:11:07,450 --> 01:11:10,100 We have to work together this once. 858 01:11:10,300 --> 01:11:11,000 I agree. 859 01:11:16,750 --> 01:11:17,600 Get them! 860 01:11:17,920 --> 01:11:18,550 Go! 861 01:11:26,020 --> 01:11:31,000 Lupin the 3rd 862 01:11:26,020 --> 01:11:31,000 Angel Tactics 863 01:11:26,800 --> 01:11:30,100 Destroy everything, we must find them! 864 01:11:50,300 --> 01:11:51,200 With pleasure. 865 01:11:51,900 --> 01:11:53,550 I'll kill you all! 866 01:12:15,000 --> 01:12:17,450 Damn, this is bad. 867 01:12:21,000 --> 01:12:22,850 Hello, this is Zenigata. 868 01:12:23,350 --> 01:12:28,100 "What is it?" I need information on the Bloody Angels. 869 01:12:30,100 --> 01:12:32,500 You mean we have nothing on the group? 870 01:12:32,850 --> 01:12:34,660 Get everyone on it! 871 01:12:37,700 --> 01:12:41,930 Hey Old Man, are you wearing perfume? 872 01:12:42,250 --> 01:12:42,850 What the? 873 01:12:43,150 --> 01:12:45,890 I've smelled this before. 874 01:12:46,300 --> 01:12:50,450 What do you mean? What's the problem? 875 01:12:50,880 --> 01:12:53,350 I'm not wearing perfume. 876 01:12:54,240 --> 01:12:58,450 That's right, Emily's perfume at the restaurant... 877 01:12:59,250 --> 01:13:00,220 I see. 878 01:13:00,550 --> 01:13:03,600 That isn't good for him. 879 01:13:05,400 --> 01:13:07,200 Isn't that right, cute girl? 880 01:13:19,500 --> 01:13:22,550 Now you're scared, Lupin! 881 01:13:22,750 --> 01:13:28,350 Zenigata, you're not protected here! 882 01:13:31,000 --> 01:13:31,700 Inspector... 883 01:13:33,300 --> 01:13:35,300 I can't wait any longer. 884 01:13:36,650 --> 01:13:39,970 I'll distract them Inspector, escape with Lupin. 885 01:13:40,400 --> 01:13:41,100 Stop. 886 01:13:43,500 --> 01:13:46,200 If we leave, we're together. 887 01:13:46,450 --> 01:13:49,790 But if someone doesn't sacrifice we'll all die! 888 01:13:50,000 --> 01:13:50,900 Stop that. 889 01:13:51,200 --> 01:13:53,100 Just allow her, Old Man. 890 01:13:54,950 --> 01:13:56,960 Don't worry, she's in no danger. 891 01:13:57,280 --> 01:13:58,140 What? 892 01:13:58,900 --> 01:14:01,750 I was sure you'd realize it by now. 893 01:14:03,450 --> 01:14:07,250 Emily, the Boss of the Bloody Angels. 894 01:14:08,600 --> 01:14:11,500 What are you saying? That's absurd! 895 01:14:13,650 --> 01:14:16,500 That's why you killed Sophie? 896 01:14:16,760 --> 01:14:18,770 To hide your secret? 897 01:14:19,650 --> 01:14:23,650 I see, it's because of the Original Metal. 898 01:14:23,900 --> 01:14:26,050 It means that much to you. 899 01:14:28,250 --> 01:14:31,050 How... how did you know this? 900 01:14:31,250 --> 01:14:33,120 Well, why don't you tell us? 901 01:14:33,450 --> 01:14:35,380 Non-sense, don't say such things. 902 01:14:36,250 --> 01:14:36,950 Hey... 903 01:14:37,900 --> 01:14:40,850 Emily is the Boss of the Bloody Angels? 904 01:14:41,050 --> 01:14:44,200 What are you saying, Lupin? That's impossible. 905 01:14:44,350 --> 01:14:44,850 Look out! 906 01:14:45,300 --> 01:14:45,900 Old Man! 907 01:14:57,000 --> 01:14:58,600 Emily... 908 01:15:00,600 --> 01:15:02,300 You've done well, Lupin. 909 01:15:05,650 --> 01:15:07,100 You were right. 910 01:15:10,500 --> 01:15:11,450 Emily! 911 01:15:21,100 --> 01:15:24,750 That's right, I am the Boss of the Bloody Angels... 912 01:15:25,950 --> 01:15:27,400 Spider Emily! 913 01:15:28,100 --> 01:15:29,350 Emily... 914 01:15:29,800 --> 01:15:30,850 Inspector Zenigata... 915 01:15:32,500 --> 01:15:33,480 We've got it. 916 01:15:33,570 --> 01:15:34,750 Shit. 917 01:15:35,100 --> 01:15:36,850 Thanks to you. 918 01:15:37,500 --> 01:15:39,900 Really, I appreciate it. 919 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Nonsense! 920 01:15:41,450 --> 01:15:44,350 But now, you will disappear. 921 01:15:45,800 --> 01:15:47,650 Along with that bandit. 922 01:15:48,150 --> 01:15:48,980 Lupin: 923 01:15:50,000 --> 01:15:53,210 This is the other Original Metal. 924 01:15:53,850 --> 01:15:55,600 There should only be one. 925 01:15:57,600 --> 01:16:00,000 What kind of fool do you take me for? 926 01:16:01,600 --> 01:16:07,500 There's only one real one, don't try that with me! 927 01:16:08,150 --> 01:16:11,450 I'm sorry to disappoint you. 928 01:16:11,550 --> 01:16:12,350 What? 929 01:16:12,900 --> 01:16:16,650 The Original Metals... there are two. 930 01:16:16,900 --> 01:16:18,600 And I want them both. 931 01:16:19,600 --> 01:16:22,000 We're taking it by force. 932 01:16:23,500 --> 01:16:24,150 Kill them! 933 01:16:34,000 --> 01:16:36,300 Get them, GO!! 934 01:16:45,300 --> 01:16:45,950 Lupin! 935 01:16:47,250 --> 01:16:49,550 What kind of stunt is this? 936 01:16:49,900 --> 01:16:56,300 I've got a plan to keep us alive, just trust me this once. 937 01:16:57,800 --> 01:17:00,350 I'm not insane! 938 01:17:29,700 --> 01:17:31,230 Let's hide, Old Man. 939 01:17:52,230 --> 01:17:54,200 I can't believe it. 940 01:17:54,750 --> 01:17:56,810 All of these years... 941 01:17:57,800 --> 01:18:02,050 I've thought you were evil. 942 01:18:04,250 --> 01:18:08,050 Now, I see that's not the real case. 943 01:18:08,550 --> 01:18:12,500 Although I can't just let you go. 944 01:18:14,500 --> 01:18:20,950 It's funny, the Boss of the Bloody Angels, was my partner. 945 01:18:24,350 --> 01:18:25,810 Nothing I can do now. 946 01:18:27,400 --> 01:18:29,670 No, there is. 947 01:18:31,050 --> 01:18:33,510 This time, it's unconditional. 948 01:18:36,150 --> 01:18:37,300 Sophie! 949 01:18:39,850 --> 01:18:40,850 Really... 950 01:18:41,650 --> 01:18:42,350 It is... 951 01:18:43,750 --> 01:18:47,300 It's happening... i'm dying... 952 01:18:51,500 --> 01:18:52,810 Old Man, why? 953 01:18:53,100 --> 01:18:54,740 Don't act that way, Lupin. 954 01:18:55,430 --> 01:18:57,370 I can't do it alone. 955 01:18:58,050 --> 01:19:00,420 Just don't deceive me. 956 01:19:00,850 --> 01:19:02,220 I've got it, Old Man. 957 01:19:02,400 --> 01:19:02,920 Here. 958 01:19:12,250 --> 01:19:13,400 Old Man. 959 01:19:13,750 --> 01:19:14,350 What? 960 01:19:14,450 --> 01:19:15,200 Here. 961 01:19:16,800 --> 01:19:18,350 A secret passage. 962 01:19:19,350 --> 01:19:21,200 Our passage out of here. 963 01:19:21,600 --> 01:19:22,970 Let's go, Old Man. 964 01:19:24,700 --> 01:19:26,300 I'm with you. 965 01:19:29,850 --> 01:19:32,800 Get moving, find them! 966 01:19:33,500 --> 01:19:36,200 Search everywhere and kill them! 967 01:19:49,000 --> 01:19:50,500 Looking for us? 968 01:19:51,500 --> 01:19:52,300 Lupin. 969 01:19:53,200 --> 01:19:54,900 You're under arrest! 970 01:19:57,500 --> 01:20:00,250 Go, get them! 971 01:20:17,100 --> 01:20:20,310 Well, let's not hold back, Old Man. 972 01:20:21,450 --> 01:20:22,360 Right Old Man? 973 01:20:22,650 --> 01:20:26,750 I agree, if we work together we will survive. 974 01:20:27,090 --> 01:20:28,750 Every wave of them! 975 01:20:32,200 --> 01:20:33,260 Watch out, Lupin. 976 01:20:33,250 --> 01:20:34,800 I'll do what I can. 977 01:20:41,350 --> 01:20:43,330 Hey Lupin, what about Emily? 978 01:20:46,250 --> 01:20:46,900 Over there! 979 01:21:08,800 --> 01:21:09,750 Not this time! 980 01:21:13,300 --> 01:21:15,670 You should wait; Lupin, Zenigata. 981 01:21:18,400 --> 01:21:20,900 We have an associate of yours. 982 01:21:21,500 --> 01:21:23,570 She was an easy catch. 983 01:21:24,300 --> 01:21:27,100 I'm sorry, Lupin. They caught me. 984 01:21:29,100 --> 01:21:30,700 Right, to business... 985 01:21:32,650 --> 01:21:35,250 Don't do it Lupin, it's a trick! 986 01:21:35,650 --> 01:21:36,140 Fujiko! 987 01:21:39,360 --> 01:21:40,000 What?! 988 01:21:45,000 --> 01:21:47,050 I'm sorry, it's business. 989 01:21:47,450 --> 01:21:50,300 Sorry I'm late, everyone. 990 01:21:50,450 --> 01:21:51,200 Jigen! 991 01:21:57,350 --> 01:22:00,010 Zantetsuken was being repaired. 992 01:22:00,400 --> 01:22:01,260 Goemon! 993 01:22:01,750 --> 01:22:07,560 Jigen, Goemon... you killed Linda and Karou? 994 01:22:09,550 --> 01:22:11,440 I'm sorry, everyone. 995 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 Don't mention it. 996 01:22:13,750 --> 01:22:14,600 Here they come. 997 01:22:15,030 --> 01:22:18,040 Go, kill every one of them! 998 01:22:54,350 --> 01:22:55,500 Bloody Angels: 999 01:22:56,500 --> 01:22:58,300 You're all under arrest. 1000 01:23:02,600 --> 01:23:03,850 It's over. 1001 01:23:15,200 --> 01:23:16,300 It's tough. 1002 01:23:16,950 --> 01:23:20,750 But overtime... we can rebuild. 1003 01:23:30,450 --> 01:23:33,450 I believe you were planning to escape. 1004 01:23:37,500 --> 01:23:38,750 It's a dead end. 1005 01:23:39,150 --> 01:23:40,150 Shit! 1006 01:23:40,150 --> 01:23:40,950 Emily. 1007 01:23:42,600 --> 01:23:46,370 You're prepared to say goodnight, I hope. 1008 01:23:48,350 --> 01:23:52,250 Wait a second. We can make a deal. 1009 01:23:53,500 --> 01:23:57,700 I'll trade the Original Metal for my release. 1010 01:23:57,950 --> 01:23:59,750 Well, how about it? 1011 01:24:00,800 --> 01:24:02,950 That's a fair deal! 1012 01:24:03,500 --> 01:24:07,300 Please, you'll consider it, right? 1013 01:24:07,600 --> 01:24:08,900 What's your answer? 1014 01:24:10,500 --> 01:24:13,850 I see, but how much? 1015 01:24:13,860 --> 01:24:16,480 What do you mean? My release for the treasure! 1016 01:24:16,850 --> 01:24:21,300 No deal. That certain treasure is worthless. 1017 01:24:21,750 --> 01:24:22,800 Look behind you. 1018 01:24:26,750 --> 01:24:28,900 Here's the true treasure. 1019 01:24:29,650 --> 01:24:30,750 Lupin, tell me. 1020 01:24:32,150 --> 01:24:33,850 Where's the Original Metal? 1021 01:24:45,000 --> 01:24:47,350 I used it to repair Zantetsuken. 1022 01:24:47,650 --> 01:24:50,300 It was the perfect tool. 1023 01:24:52,550 --> 01:24:54,000 You see... 1024 01:24:58,650 --> 01:25:03,250 The Original Metal you have, is only a copy. 1025 01:25:03,800 --> 01:25:08,600 Wait, I've got money, lots of it. 1026 01:25:08,650 --> 01:25:10,700 It's up to you. 1027 01:25:11,550 --> 01:25:12,400 Choose wisely. 1028 01:25:14,650 --> 01:25:15,800 Wait, Lupin! 1029 01:25:16,450 --> 01:25:17,650 It was an accident! 1030 01:25:18,600 --> 01:25:21,950 You should pray for heaven now. 1031 01:25:22,800 --> 01:25:24,500 Because your time is short. 1032 01:25:26,550 --> 01:25:29,060 Please, Lupin! 1033 01:25:29,650 --> 01:25:32,450 Spare my life! 1034 01:25:42,100 --> 01:25:47,500 Well now. You should beg on your knees. 1035 01:25:48,000 --> 01:25:49,200 Let's see your best. 1036 01:25:53,200 --> 01:25:57,100 Please... Lupin... 1037 01:25:57,650 --> 01:25:58,100 Right. 1038 01:25:59,000 --> 01:26:02,000 Should I spare you? 1039 01:26:05,300 --> 01:26:06,750 Please do, Lupin! 1040 01:26:26,850 --> 01:26:31,600 That's your fault, for betraying your friends. 1041 01:26:49,500 --> 01:26:50,300 Emily... 1042 01:26:50,650 --> 01:26:54,300 Inspector, Inspector! Inspector! 1043 01:26:55,950 --> 01:26:59,850 The Original Metal that Emily had is gone! 1044 01:27:00,350 --> 01:27:01,250 What?! 1045 01:27:02,350 --> 01:27:04,000 Then look again! 1046 01:27:04,050 --> 01:27:04,300 Right! 1047 01:27:04,750 --> 01:27:07,450 But, it's all we found... 1048 01:27:08,450 --> 01:27:11,690 Don't hit me again... 1049 01:27:13,750 --> 01:27:20,300 Why are you refusing?! That treasure must be here somewhere! 1050 01:27:20,650 --> 01:27:22,000 Get started! 1051 01:27:22,450 --> 01:27:23,050 Yes! 1052 01:27:23,750 --> 01:27:25,950 Ah, well, where do we start? 1053 01:27:27,450 --> 01:27:28,350 Anywhere. 1054 01:27:29,000 --> 01:27:30,900 It could have fell in the water. 1055 01:27:31,550 --> 01:27:32,900 We looked again. 1056 01:27:35,250 --> 01:27:36,900 Thank you very much! 1057 01:27:38,250 --> 01:27:40,750 Um, i'll go! 1058 01:27:41,100 --> 01:27:41,650 Geez. 1059 01:27:46,650 --> 01:27:49,200 Ah, a cold? 1060 01:27:54,350 --> 01:27:57,750 This is bad, the sea has claimed the Original Metal. 1061 01:27:58,650 --> 01:28:02,250 I hope that the Old Man finds it soon. 1062 01:28:03,500 --> 01:28:06,400 There! We have it, Inspector! 1063 01:28:06,400 --> 01:28:07,150 What?! 1064 01:28:07,450 --> 01:28:09,400 Finally, this is it! 1065 01:28:10,250 --> 01:28:14,350 The gods, the gods have graced us! 1066 01:28:22,150 --> 01:28:23,270 Lupin! 1067 01:28:26,000 --> 01:28:30,700 That's so foolish, to let it fall into the sea. 1068 01:28:32,800 --> 01:28:39,550 Just hold on Fujiko, you don't know the full story yet. 1069 01:28:41,550 --> 01:28:45,710 Why hasn't Lupin told Fujiko the truth? 1070 01:28:46,600 --> 01:28:51,250 It's just another one of his games. 1071 01:28:52,450 --> 01:28:55,900 Hey, you know what Lupin... 1072 01:28:56,200 --> 01:28:58,420 We should go find it. 1073 01:28:58,520 --> 01:29:01,000 I'll do it for a price! 1074 01:29:01,250 --> 01:29:02,900 Not again... 1075 01:29:03,350 --> 01:29:05,000 Lupin! 1076 01:29:06,500 --> 01:29:10,000 You thought you could trick me again? 1077 01:29:11,600 --> 01:29:12,150 What? 1078 01:29:12,650 --> 01:29:14,850 Oh, that's right. 1079 01:29:15,200 --> 01:29:19,300 Regardless, you told me earlier... 1080 01:29:19,500 --> 01:29:22,300 Where to find the Original Metal! 1081 01:29:23,200 --> 01:29:24,250 Say it's not so! 1082 01:29:25,350 --> 01:29:27,120 It's a misunderstanding... 1083 01:29:27,400 --> 01:29:31,870 Lupin, what kind of stunt where you trying to pull?! 1084 01:29:32,400 --> 01:29:36,000 Hey, help me Jigen-chan, Goemon-chan! 1085 01:29:37,100 --> 01:29:39,550 I'm staying out of this one.